咨詢電話:400-6300-966

招考
資訊

考試動態 考研大綱 招生簡章 考研常識 考研指南 擇校擇專業 報錄比 >>

備考
資料

政治 英語 數學 聯考 專業課 專碩 曆年試題 考研資料 >>

精品
課程

秋季集訓 百日沖刺 保研 OL/OAO樂學 魔鬼集訓 >>

考研
學科

經濟 會計 法學 醫學 金融 心理 管理 藝術 教育 翻譯 計算機

招生資訊

考試動態 考研大綱 招生簡章 報錄比 擇校擇專業 招生目錄 考研常識 考研報考 考研指南 院校排名 經驗分享 考試書目 成績查詢 考研複試 調劑信息 推免生 考研分數線 錄取通知 就業信息 導師介紹 考研調劑 特殊考生院校聯系方式

備考資料

考研英語: 英語词汇 閱理解讀 新題型    完型填空 大作文 語法 翻譯 考研數學: 高等數學 線性代數 概率統計 模擬試題 考研政治:時政熱點 馬哲原理 近代史 思修法基 毛中特 真題 試題 考研聯考:初等數學 邏輯推理 中文寫作 經濟类數學

精品課程

魔鬼集訓營 領跑計劃 大三OL樂學 經濟类聯考 經濟學考研 在職考研 心理學考研 醫學考研 應用心理碩士 翻譯碩士考研 秋季集訓營 保研去名校 1V1考研定制 管理类聯考 會計学考研 藝術考研 教育學考研 法碩考研 金融碩士考研 管理學考研

您所在的位置: 中公考研 > 翻譯碩士 > 正文

2020考研翻譯碩士:【英译汉】理解是关键

来源:中公考研 | 更新时间:2019-09-05 09:48:01

 经过暑期复习相信很多考生的成绩有了不错的提升,咱们准備考翻硕说的考生人数也比较多,竞争也是比较激烈的,以下是中公考研小编为大家整理了“2020考研翻譯碩士:【英译汉】理解是关键”的相关信息,希望考生能够学习到相关知识,帮助到大家。

  英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻譯,那就非透彻理解原文不可有时似乎觉得懂了,但翻譯起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻譯,许多误译就是这样产生的。

  例1 We want to get all the parties back to the negotiating table.

  例2 Their differences have been thrown into sharp relief by the present crisis.

  虽然party一词可以指“政党”,但此处与negotiating table相联系,便指“谈判的一方”了。所以,例1的意思是:我们想把有关各方拉回到谈判桌上来。differences一词本身是有“差别”的意思,但在这个上下文里,它却指“意见分歧”。例2的意思是:目前的危机使得他们的分歧更加引人注目

  例3 He was found guilty of murder.

  例4 There is no right of appeal against the decision.

  涉及法律時,find不一定表示“發現”,而可以指“裁決”、“判決”。appeal也不一定表示“呼籲”,而可以指“上訴”。因此,例3的意思是:經裁決,他犯有謀殺罪。例4的意思是:關于這項判決,沒有上訴權。

  例5 The end result of her hard work was a place at medical school.

  例6 To graduate with honors from college

  在学校教育方面,work就指学习,a place就是an opportunity to study at a university,也就是一个入学名額,而不是一个工作职位。with honors指的是“以优异的成绩”,而不是“感到荣幸”。因此,例5的意思是:她勤劳学习,终于进了醫學院。例6的意思是:以优异的成绩从大学毕业。

  例7 This new production radically reinterprets the play.

  例8 The doorway is a 19th century reconstruction of Norman work.

  在文化方面,production和戲劇相聯系,就指“一次演出”。因此,例7的意思是:這次演出體現了對這部戲的全新理解。例8是什麽意思呢?能不能譯作:門廊是19世紀羅馬建築的翻版?不行。首先,Norman不是羅馬,而是指11世紀歐洲大陸的諾曼人征服英國後在英國流行的諾曼式建築風格;其次用“19世紀”修飾“羅馬建築”也是不行的。例8的意思是:門廊是19世紀時模仿諾曼式建築修建的。

  例9 You’ll be expected to replace any broken glasses.

  例10 Round here, you leave school at sixteen and next thing you know, you’re married with three kids.

  在生活方面,所談內容往往與當地的風俗習慣相聯系。二十年多前,我在澳大利亞到一位朋友家去做客。主人從商店租了一百只玻璃杯,打碎了一只,歸還時就照價賠償。例9就是店主對顧客說的一句話,意思是:玻璃杯如有損壞,你要負責賠償。例10的用詞很簡單,但究竟是什麽意思呢?能不能譯作“這兒,你十六歲時離開了學校,接著,你帶著三個孩子結了婚”?或譯作“……你和有三個孩子的人結了婚”?從原文的時態看,這裏說的不是一次性的已經完成的動作,而是一種反複出現的現象,句中的you也不是指具體的某人,而是泛指。這樣就可以看出這句話說的是當地一種普遍的生活方式。因此,例10的意思是:這一帶的人十六歲中學畢業,接著就結婚,生三個孩子。

  例11 I hate to say I told you so.

  例12 Ed couldn’t make it so they sent me instead.

  例13 Go on -- read it to us.

  英語有许多习语(idioms), 其含义往往不是从字面上可以看出的。以上三例中的I told you so,make it和go on都是习语,翻譯时,不能取其字面上的含义,而要把它看作一个整体来处理。如果不知道它的意思,那就要到词典里去查一查。如果你手边有一本Oxford Advanced Learner’s Dictionary,在词条tell里就可以查到I told you (so), 解释为:used when sth. bad has happened, to remind sb. that you warned them about it and they did not listen to you.得到这个解释之后,就能看出例11的意思不是“我真不想说是我告诉你的”,而是“我不愿意显得自己有先见之明”。用同样的办法查make it, 可以查到4条解释,第3条解释为:to be able to be present at a place. 因此例12的意思就不是“埃德做不出来……”, 而是“埃德去不了,所以他们就派我去了”。go on共有8条解释,最后一条是:used to encourage sb. to do sth.因此,例13的意思就不是“继续—给我们读下去”,而是“念吧—念给我们听听。”综上所述,一个词用在不同的场合会有不同的含义,译者不能只想到自己最熟悉的那个含义,而要充分利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断出词的确切含义。遇到习语,更要勤查词典,切忌望文生意。近年来,我参加了几本双语词典的审订工作,上面所举的例子都是我在实际工作中遇到的。我还发现,经我审订的译文,有的也还有改进的余地,甚至还有些错误没有改掉。这一方面说明个人的能力总是有限的,另一方面也说明保证译文不出错是很不容易的,翻譯过程中需要照顾的地方很多,精力一分散,顾此失彼,便会出错。要想少出错误,译者必须兢兢业业,认真从事,慎之又慎。上面说的是如何确切理解原文,以免误译。下面谈一谈怎样避免因表达不当而造成的误译。

  例14 His novels nicely describe life in Britain between the wars.

  他的小說細致地描述了兩次大戰期間英國的生活狀況。

  例15 No dessert for me, thanks. It was as much as I could do to finish the main course.

  谢谢,别给我甜食了。我只能吃完主食。看来译者不一定没有看懂原文,只是在用汉语表达时用词不精确。例14只要把“期间”改为“之间”就行了。例15把main course机械地译为“主食”,字面上好像是对应的,但译者忘了“主食”是与“副食”相对而言的,通常指“用粮食制成的饭食”,和main course不是一回事儿。因此,例15后一半可改为“我吃完这道主菜就不错了。”要想避免这样的误译,可以倒回去,把译文和原文对照一下,看它是否和原文的意思相吻合。这样做,你觉得很困难吗?

  以上是中公考研小编整理的“2020考研翻譯碩士:【英译汉】理解是关键”相关文章,希望对大家有所帮助。预祝大家都能考上理想的院校,更多翻譯碩士考研信息尽在中公翻譯碩士

推薦文章:

2020考研翻譯碩士:備考MTI百科知识汇总

2020考研翻碩:日語知識點彙總

2020考研MTI中國曆史:隋唐時期之隋朝

免責聲明:本站所提供的內容均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業盈利目的。如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。

【責任編輯:黃楚軒】

考研免費題庫

考研指導圖書

上一篇:2020考研翻譯碩士:翻譯重在实践

下一篇:最後一頁

中公考研課堂

  • 公共課
  • 學術碩士
  • 專業碩士
課程系列 班次名稱 價格 免費試聽
考研政治網絡課堂 2020考研政治全程精講班 ¥980.00 免費試聽
考研英語网络课堂 2020考研英語一全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
2020考研英語二全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
考研數學网络课堂 2020考研數學一全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
2020考研數學二全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
2020考研數學三全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
考研管綜網絡課堂 2020考研管理類綜合全程精講班 ¥1580.00 免費試聽
聯報精講VIP班 2020考研政治+英語一聯報精講VIP班 ¥1560.00 免費試聽
2020考研政治+英語二聯報精講VIP班 ¥1560.00 免費試聽
2020考研英語二+管综聯報精講VIP班 ¥2160.00 免費試聽
  2020考研秋季集訓營

秋季训练营百天高效提升50+,三大集训特色优势让学习效果翻倍;高效提分不是问题找对方法是关键,31大專業定向課程量身定制辅导方案 GO>

  2020考研新大綱百日沖刺

考试在即你的复习进度条却仍在加载中,百日沖刺課程让你用30%的时间复习90%的考点,1对1辅导+个性化服务,个性问题针对解决 GO>

面授課程

|

網校課程

   
  • 考研魔鬼集訓營 魔鬼集訓
  • 2020考研領跑計劃 秋季集訓
  • 2020考研半年集訓營 百日沖刺
  • 保研課程 保研課程
  • 在職考研課程 在職考研

研友互動

考研題庫

  • 英語题库
  • 政治題庫
  • 數學题库
  • 專業課题库

英語一: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

英語二: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

政 治: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

單選題: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

多選題: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

分析題: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

數學一: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

數學二: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

數學三: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

心理學: 2019 2018 2017 2016 2014 2013

教育學: 2019 2018 2017 2016 2014 2013

管理類: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

經濟类: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

西 医: 2016 2013 2012 2011 2010 2009

報考信息

備考指导

 

 

中公考研名师指导: 擇校擇專業 跨專業報考 1V1專業解答