咨詢電話:400-6300-966

招考
資訊

考試動態 考研大綱 招生簡章 考研常識 考研指南 擇校擇專業 報錄比 >>

備考
資料

政治 英語 數學 聯考 專業課 專碩 曆年試題 考研資料 >>

精品
課程

秋季集訓 百日沖刺 保研 OL/OAO樂學 魔鬼集訓 >>

考研
學科

經濟 會計 法學 醫學 金融 心理 管理 藝術 教育 翻譯 計算機

招生資訊

考試動態 考研大綱 招生簡章 報錄比 擇校擇專業 招生目錄 考研常識 考研報考 考研指南 院校排名 經驗分享 考試書目 成績查詢 考研複試 調劑信息 推免生 考研分數線 錄取通知 就業信息 導師介紹 考研調劑 特殊考生院校聯系方式

備考資料

考研英語: 英語词汇 閱理解讀 新題型    完型填空 大作文 語法 翻譯 考研數學: 高等數學 線性代數 概率統計 模擬試題 考研政治:時政熱點 馬哲原理 近代史 思修法基 毛中特 真題 試題 考研聯考:初等數學 邏輯推理 中文寫作 經濟类數學

精品課程

魔鬼集訓營 領跑計劃 大三OL樂學 經濟类聯考 經濟學考研 在職考研 心理學考研 醫學考研 應用心理碩士 翻譯碩士考研 秋季集訓營 保研去名校 1V1考研定制 管理类聯考 會計学考研 藝術考研 教育學考研 法碩考研 金融碩士考研 管理學考研

您所在的位置: 中公考研 > 翻譯碩士 > 正文

2020考研翻譯碩士:翻譯的25点体会

来源:中公考研 | 更新时间:2019-09-05 09:48:02

 经过暑期复习相信很多考生的成绩有了不错的提升,咱们准備考翻硕说的考生人数也比较多,竞争也是比较激烈的,以下是中公考研小编为大家整理了“2020考研翻譯碩士:翻譯的25点体会”的相关信息,希望考生能够学习到相关知识,帮助到大家。

  我在1984年出版的《英汉翻譯練習集》前言中归纳了我在英译汉实践中的25点体会。其中绝大多数是我对英汉两种语言各自特点的认识。这些认识对我后来的工作,无论是英译汉,还是汉译英,都是有帮助的。现在我就把这25点体会连同有关的译例说一说。

  ⒈一詞多義。弄清原文的意思,在漢語中選用適當的詞語。例如:

  Born in 1879 in Ulm, Germany, Albert Einstein was two years old when his parents moved to Munich, where his father opened a business in electrical supplies.

  阿尔伯特·爱因斯坦于1879年出生在德国的乌尔姆城。在他两岁的时候,父母移居慕尼黑。他的父亲在慕尼黑开了一家工厂,生产电气器材。(句中business一词,据有关資料介绍是指factory,而不是store,故译作“工厂”。)

  ⒉英語名词和介词用得多,汉语动词用得多。

  Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past.

  從心理方面來說,到了老年,有兩種危險傾向需要注意防止。一是過分地懷念過去。(如譯作“對過去的過分懷念”,則不順。)

  ⒊英語代词用得多,汉语实词用得多。在一个句子里,英語可以先出代词,后出实词;汉语则先出实词,后出代词。

  One day, while I was playing with my new doll, Miss Sullivan put my big rag doll into my lap also, spelled “d-o-l-l” and tried to make me understand that “d-o-l-l” applied to both.

  有一天我正在玩一個新娃娃,沙利文小姐把我的大布娃娃也放在我腿上,然後寫了"d-o-l-l"這幾個字母,她是想讓我知道"d-o-l-l"既可以指新娃娃,也可以指舊娃娃。(如譯作“指二者”,就不順;如譯作“兩個都指”,意思既不清楚,句子也壓不住。)

  If they are disappointed at one place, the drillers go to another.

  鑽探石油的人如果在一個地方得不到預期的結果,便到另一個地方去鑽探。

  ⒋英語动词有时态,时间概念往往通过时态表现出来:汉语动词没有时态,表示不同的时间,往往需要加时间状语。

  It is like a dream to me now, floating through my mind in slow motion. Many children were playing close to the water, and we were stunned by their ignorance and daring.

  現在回想起來,就仿佛是一場夢,當時的情景還在我腦海裏緩緩浮動。那一天,許多孩子在靠近水邊的地方玩耍,他們那樣大膽,不知道危險就在眼前,使我們非常吃驚。(譯文加了“那一天”。)

  ⒌英語被动语态用得多,汉语被动式用得少,有时不用被动形式也可以表示被动的含义,有时可以用无主语句。

  When the whale is killed, the blubber is stripped off and boiled down, either on board ship or on shore.

  鯨魚殺死以後,把鯨脂剝下來熬油,這項工作有的是在船上進行的,有的是在岸上進行的。(不一定譯成“鯨魚被殺死以後”,不用“被”字仍可表示被動的含義。)

  Great sums of money have been spent, for example in the deserts of Egypt, in "prospecting" for oil.

  在石油“勘探”方面,已經花了大筆的錢,比如在埃及的沙漠裏進行的勘探工作就是如此。(原文是被動語態,但未說明誰是施動者。譯文用了無主句。)

  ⒍英語并排用几个名词、动词或形容词时,其排列顺序可能要考虑到词的长短(长的放在后面,这样节奏较好)或分量的轻重(重的放在后面,这样不显得头重脚轻)。汉语除了考虑常用的顺序以外,还常常考虑词的音调。分量的轻重关系不大,常把分量重的词放在前面。

  …setting aside big tracts of land where nobody can fish, shoot, hunt, nor harm a single living creature with furs, fins or feathers.

  ……圈出大片土地,不准钓鱼,不准打鸟,不准打猎,凡是长皮的,长毛的或者长鳃的动物,一概不许伤害。(原文fish, shoot, hunt,由轻到重,feathers最长,放在最后。汉语则“长皮的,长毛的”连下来较顺。)

  7.英語一般避免重复,代称用得多,不但名词可以用代词来替代,动词、形容词也有相应的词来替代。汉语则不怕重复,实称用得多。

  English grammar is very difficult and few writers have avoided making mistakes in it.

  英語語法十分困难,作家很少不犯語法错误的。(译文重复“語法”二字。)

  8.英語连词用得多,汉语连词用得少。例如表示条件或原因,汉语不一定用“如果”或“因为”之类的词,意思就包含在上下文里面了。

  This film showed how they put aside a thousand acres out West where the buffaloes roam and nobody can shoot a single one of them. If they do, they get in jail.

  電影演的是他們怎麽在西邊兒把一千英畝土地劃出來,讓水牛自由行動,誰也不准開槍打死一只。打死了,就得坐牢。(譯文第二句沒有用連詞,沒有用主語,重複了第一句裏的“打死”二字。)

  9.词的搭配,如形容词与名词的搭配,副词和动词的搭配,主语与谓语的搭配等,英語可以用的搭配,往往不能直接译成汉语,这就需要选择适当的词语,或者改变句子的结构。

  The road we have long been traveling is deceptively easy, a smooth superhighway on which we progress with great speed, but at its end lies disaster.

  我们一直在走的这条路表面上很好走,是一条平坦的超 级公路,我们可以高速前进,但是走到尽头却要遇到灾难。(原文lies disaster 不能直译,只好改变句子结构,译作“遇到灾难”。)

  10.英語常以抽象名词做主语,后面接表示具体动作的动词。这种主谓搭配,在汉语里是很少用的,一般都要改变句子结构。

  Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.

  幾個星期以來,我又氣又恨,感到非常苦惱,這種感情上的激烈鬥爭過去之後,我感到渾身無力。

  11.英語有些副词和动词的搭配无法直接译过来,可将原文副词的含义译成谓语或分句,放在句末。

  So heedful a writer as Henry James, for instance, on occasion wrote so ungrammatically that a schoolmaster, finding such errors in a schoolboy’s essay, would be justly indignant.

  就拿亨利·詹姆士来说吧,连他这样细心的作家写的东西,有时也不合語法。要是小学老师在学生的作文里发现那样的错误也会生气,而生气是完全应该的。

  12.英語有些副词放在句首,具有丰富的内容,译成汉语可以适当地加以发挥。

  Ideally, one day, researchers will know enough about the genesis of earthquakes……

  最理想的情況是,有朝一日研究人員能夠對地震的成因……有足夠的了解。

  13.主语的位置。英語往往把目的状语或其他成分放在句首,然后再出主语,主语与动词靠得较近。汉语则往往先出主语。

  To protect the whale form the cold of the Arctic seas, nature has provided it with a thick covering of fat called blubber.

  大自然爲了保護鯨魚,使它不致在北冰洋受凍,便讓它長了厚厚的一層脂肪,叫做鯨脂。

  14.英語的书面语差不多每个句子都要有主语,汉语的主语则不那么重要,如果前面已把主语说清楚,后面的句子不一定用主语。甚至在一个句子里应该出现另外一个主语的时候,这个主语仍然可以省略。

  They used this kind of scare tactic when I was growing up. I wonder what they use today.

  我小的時候,他們用過這種嚇唬人的辦法。現在用什麽辦法,就不得而知了。(譯文第二句,兩個主語“他們”和“我”都沒有出現。)

免責聲明:本站所提供的內容均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業盈利目的。如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。

【責任編輯:黃楚軒】

考研免費題庫

考研指導圖書

上一篇:2020考研翻譯碩士:高分写作结构

下一篇:最後一頁

中公考研課堂

  • 公共課
  • 學術碩士
  • 專業碩士
課程系列 班次名稱 價格 免費試聽
考研政治網絡課堂 2020考研政治全程精講班 ¥980.00 免費試聽
考研英語网络课堂 2020考研英語一全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
2020考研英語二全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
考研數學网络课堂 2020考研數學一全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
2020考研數學二全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
2020考研數學三全程精讲班 ¥980.00 免費試聽
考研管綜網絡課堂 2020考研管理類綜合全程精講班 ¥1580.00 免費試聽
聯報精講VIP班 2020考研政治+英語一聯報精講VIP班 ¥1560.00 免費試聽
2020考研政治+英語二聯報精講VIP班 ¥1560.00 免費試聽
2020考研英語二+管综聯報精講VIP班 ¥2160.00 免費試聽
  2020考研秋季集訓營

秋季训练营百天高效提升50+,三大集训特色优势让学习效果翻倍;高效提分不是问题找对方法是关键,31大專業定向課程量身定制辅导方案 GO>

  2020考研新大綱百日沖刺

考试在即你的复习进度条却仍在加载中,百日沖刺課程让你用30%的时间复习90%的考点,1对1辅导+个性化服务,个性问题针对解决 GO>

面授課程

|

網校課程

   
  • 考研魔鬼集訓營 魔鬼集訓
  • 2020考研領跑計劃 秋季集訓
  • 2020考研半年集訓營 百日沖刺
  • 保研課程 保研課程
  • 在職考研課程 在職考研

研友互動

考研題庫

  • 英語题库
  • 政治題庫
  • 數學题库
  • 專業課题库

英語一: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

英語二: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

政 治: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

單選題: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

多選題: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

分析題: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

數學一: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

數學二: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

數學三: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

心理學: 2019 2018 2017 2016 2014 2013

教育學: 2019 2018 2017 2016 2014 2013

管理類: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

經濟类: 2019 2018 2017 2016 2015 2014

西 医: 2016 2013 2012 2011 2010 2009

報考信息

備考指导

 

 

中公考研名师指导: 擇校擇專業 跨專業報考 1V1專業解答